Time Crisis en Castellano

Hace mas o menos dos años me preguntaba ¿Cuándo volverán los buenos juegos de pistolas? En aquél post quería creer que con la llegada de la Wii, Kinect y Move el mundo de los shooters con periférico se revitalizaría y tendríamos un Gears of War en el que apuntar no fuera cosa de nuestro pad digital, sino de nuestros verdaderos reflejos. A la vista está que las cosas no han sido como yo quería. Sin embargo, los buenos juegos nunca mueren y ahora, gracias a Tío Victor, tendremos el Time Crisis original completamente en castellano.

Es verdad que la historia de Time Crisis no es precisamente un misterio, pero se agradece mucho jugarlo en castellano. Muchos diréis que es un juego más bien viejo, pero a estas alturas aún tengo montada la Dreamcast con el House of the Dead 2 y la PS2 para jugar a los tres Time Crisis que permite. En cuanto esté disponible volveré a darle al Time Crisis en Español, porque además, no solo han doblado los textos en pantalla, las voces también están dobladas al castellano.

La verdad es que da gusto ver como la comunidad de gente que se dedica a realizar traducciones de juegos al español está muy viva y no les importa traducir clásicos que solo algunos vamos a disfrutar.

Fuente: Tío Victor

 

Traducciones al español de videojuegos

Conocía al Clan DLan desde hace bastante tiempo, no por sus triunfos en juegos online o por haber conseguido un patrocinador de renombre (que son las noticias por las que habitualmente un clan de jugadores consiguen algo de notoriedad en el mundillo). Los conocía precisamente por hacer bastante más que jugar. El Clan DLan es un grupo de gente (más que un clan de competiciones) que se dedica a traducir juegos al castellano.

Ahora es normal que a España y latinoamérica lleguen juegos traducidos al castellano o español, los juegos más grandes y costoso llegan con al menos los textos en castellano y probablemente, las voces. Es algo que nos resulta normal, sin embargo, no hace tanto tiempo que estas cosas eran excepción. Recuerdo que antes las revistas (cuando Internet aún no era el canal de información principal de la mayoría de gente) destinaban un buen porcentaje de la puntuación de un juego a su traducción al castellano. Es decir, un juego excelente pasaba a ser obra maestra si además estaba traducido al castellano. De los juegos que solo aspiraban al aprobado no esperábamos ni una coma en castellano. Por suerte, los grandes juegos que llegaban sin traducción eran carne del Clan DLan.

El Clan DLan empezó a traducir juegos hace mucho tiempo, aunque solo los que tenían Internet (o un amigo con Internet) podían descargarlas. Habitualmente son archivos que sobrescribir en la carpeta de traducción del juego, aunque otras veces son verdaderos mods del juego que lo traducen. Además, aunque traducen el texto que aparece en pantalla (no las voces) también se animan con los mods más populares de algunos juegos.

La verdad es que se agradece el esfuerzo desinteresado de este tipo de colectivos (al que cualquiera se puede unir en su web) que ayudan a disfrutar más y en castellano de juegos tanto de PC como de consola.

(más…)

#TranslateTwitter o #TraduzcanTwitter

Twitter es ya uno de los servicios mas utilizados de la red. Lo que en principio parecía una web inútil que pasaría por delante de nuestras narices como cualquier otra, resulta que parece haber llegado para quedarse. Es por ello que se la critica bastante en cosas que debería de tener ya cubiertas.

No es normal que una web con tantos usuarios pase mas tiempo caída que online, aunque esto ya se ha solucionado en gran parte. Tampoco es lógico que aún no esté traducida a un sin fin de idiomas. Tan solo se puede ver en Inglés y Japones ¿? También se le puede achacar que por simplificar tanto el sistema, no tiene opciones que deberían ser muy tenidas en cuenta, como formar grupo. Gracias a dios, ya solucionaron lo de las búsquedas, por que antes no tenía ni buscador!

translatetwitterlogo

El caso es que aunque la traducción a varios idiomas no sea lo mas necesario en Twitter, puesto que el 50% de los usuarios no Twittean desde la web, sino que lo hacen desde un software que utilice la API, estaría bien que la web fuera traducida a cuantos mas idiomas mejor, por que tampoco es que tenga mucho texto, y por que eso ayudaría a los menos dispuestos a utilizar algo que no entienden. Para ello solo hay que hacer un poco de presión y utilizar los hastags #translatetwitter y #traduzcantwitter, y enviárselas a @biz @twitter @jack que son los fundadores de Twitter.

El Twitt perfecto puede ser algo similar a:

@biz @jack @twitter please #translatetwitter (Retweet Please!)

@biz @jack @twitter por favor #traduzcanTwitter al Español (Retweet Por favor!)

Y con ello avisaremos a @biz, @jack y @twitter de que Twitter en Español puede ser muy interesante. Por supuesto, no olvidéis hacer ReTweet de todos vuestros contactos que se unan a la campaña!

Campaña auspiciada en castellano por N3ri.

España tiene cinco películas en el Top 10 de peores películas de la historia!

Me viene al pelo este ranking publicado en Mundo Geek por que acabo de publicar una pequeña reflexión sobre el cine español hace unos pocos minutos. España tiene cinco películas en el Top 10 de peores películas de la historia! Según FilmAffinity, el top27 es el siguiente.

cine-top10

  1. Regreso del más allá (España) 1,4 puntos.
  2. Supernova (España) 1,6
  3. La Avispita Ruinasa (España) 1,6
  4. Immortally Yours (EEUU) 1,6
  5. Anaconda 2 (EEUU) 1,7
  6. Plauto (España) 1,7
  7. Spiceworld. The Movie (Reino Unido) 1,7
  8. Franky Banderas (España) 1,8
  9. Dragonball Evolution (EEUU) 1,8
  10. Disaster Movie (EEUU) 1,9
  11. ¡Ja me maaten…! (España) 1,9
  12. Barb Wire (EEUU) 1,9
  13. Ekipo Ja (España) 2,0
  14. House of the Dead (EEUU) 2,0
  15. Alma al desnudo (EEUU) 2,0
  16. El forastero (España) 2,1
  17. Epic Movie (EEUU) 2,1
  18. Druidas (Canadá) 2,1
  19. Corazón de bombón (España) 2,2
  20. Bratz: La película (EEUU) 2,3
  21. Aquí llega Condemor, el pecador de la pradera (España) 2,3
  22. R2 y el caso del cadáver sin cabeza (España) 2,3
  23. Alone in the Dark (EEUU) 2,3
  24. Casi 300 (EEUU) 2,3
  25. Arachnid (España) 2,4
  26. Brácula: Condemor II (España) 2,4
  27. Mentiras y gordas (España) 2,5 (vaya vaya, lo que encontramos en esta lista)

Con España liderando con autoridad tanto en el Top5 como en el Top10, y por supuesto, en el Top General. De las 27 películas peor puntuadas de la pagina, España ha producido nada mas y nada menos que 13, seguidos de cerca por EEUU con 11.

Así da gusto ver cine español! Lo que pasa es que los productores de aquí son unos incomprendidos, son los Van Gogh de la actualidad!

Para asegurarme del descalabro que se produce cuando unas producciones de semejante calibre caen en las garras de los desaprensivos piratas, me he tomado la molestia de buscar en Mininova, The Pirate Bay y Google (nombre+ed2k para buscar elinks) los resultados para el Top3, son los siguientes:

Definitivamente, no hay duda, el P2P, internet, los piratas está matando al cine español. Es increible que producciones de este calibre sucumban ante las afiladas garras del «todo gratis» y de unos espectadores que deberian pagar ya no 7 u 8 € por un visionado en el cine, sino esos 8€ ademas del VHS, el DVD, la version remasterizada con escenas eliminadas en BluRay, la banda sonora y sobretodo, el merchandaising.

Sobre el cine español

El pueblo habla en boca de Joan Planas, que ha salido a la calle a preguntar por el cine español, y lo ha publicado en su videoblog. El montaje es este:

Y claro, resulta que ahora nos vendrán a decir que el problema del cine español es que la gente lo descarga. Ya, no hay ningún problema en que la temática del cine español solo tenga 3 posibilidades:

  • La Posguerra y todo lo que sufrío la gente en aquellos momentos.
  • Las historias de barrio con putas, yonkis, equipos de fútbol de fracasados, y similares «retratando fielmente a la sociedad».
  • Humor que apesta.

Al parecer, si se le presenta a un productor alguna de esas basuras y se le indica que quieres que la protagonice el actor de la serie de moda, tal vez esté interesado. Para rodar otras cosas, hay que tirar ya de influencias exteriores o de renombre  por que imagino que Amenabar rodara lo que le salga de los mismísimos.

Evidentemente, no hace falta ir al cine a ver una película en la que la calidad de sonido y de vídeo no está pensada para ello. Por que en el vídeo se indica que ya solo en la imagen se puede ver si la peli es española. Y eso es verdad, hay un gran salto técnico, y el cine español sale perdiendo. Tampoco es que tengan una banda sonora digna de escuchar en la Opera de Viena. Una TV normal y un home cinema de 50€ cumplen con creces para el cine español. No así para ver The Dark Night o Star Wars.

Además, es extraño que nadie en todo el vídeo haya podido nombrar a mas de tres directores españoles: Almodovar, Amenabar, Isabel Coixet, Alex de la Iglesia y poco mas.  Sin embargo, si preguntáramos sobre directores americanos: Spielberg, George Lucas, Tarantino, Mel Gibson, Clint Eastwood, James Cameron,…son de sobra conocidos por el gran publico.  Si los productores no saben vender, que se joroben.

Si tienes un buen producto, un buen equipo, y un publico amplio, tendrás éxito. Fíjense en Alex de la Iglesia con Los Crímenes de Oxford, o a Amenabar con Los Otros. Películas que nadie definiría como españolas: buenos productos, bien producidas y con amplio publico.

angeles-gonzalez-sinde-ministra

Mientras tanto, les voy a dar la solución a lo que muchos creen que sería la salvación del cine español: Una película en la que se retrate la vida de un barrio en la posguerra española, donde conviven rojos, nacionales, putas, yonkis, un equipo de fútbol de colegas, y con sutiles toques de humor gilipollas. Ah, y protagonizada por el actor que mas salga en la TV del momento (a elegir entre El Internado, Fama, Operación Triunfo o Los Hombres de Paco)

Eso si que sería una buena película. Ah! Pero recuerden que ha de estar necesariamente subvencionada por el gobierno, y las entradas se tienen que vender a 9€ en los cines grandes y a 10 en los pequeños. Se ha de hacer una enorme fiesta de gala para la presentación y necesariamente Javier Mariñas y Pilar Rubio la tienen que apadrinar. Y El Canto del Loco o mejor Pignoise a la banda sonora.

Ahora si que si, salvemos al cine español! Ya tenemos la formula mágica, solo hay que rodarla!

Que a nadie se le ocurra hablar de calidad de imagen si tenemos caidas graciosas por las escaleras o balonazos en los cataplines, que nadie hable de efectos de sonido por que la cara del actor de moda de la TV no tiene que ser eclipsada por nada. Ni hablar de giros de guión o personajes demasiado enrevesados, que el publico se lía y no termina de entender por que un Yonki i un Nacional pueden ser amigos, y por supuesto, que nadie se vaya si no hay una subvención bien cobrada, por que el cine español está muy mal y seguro que esta peli se la descargan un montón de piratas cabrones a los que habría que despellejar vivos.

Es gracioso, por que teniendo una formula como esta, se quejan de que las películas americanas tienen mucho mas tirón por que tienen mas dinero. Y yo pregunto: Acaso los americanos hacen películas solo pensando en ellos mismos? Hacen películas sobre todo un poco, pero sobretodo, hacen películas que se pueden vender en cualquier sitio. Y no solo los americanos, Amelie o La Vida de los Otros son películas con temática de barrio (Amelie), o de posguerra (La Vida de los Otros) y sin embargo son entretenidas.

El problema no está en que los otros la tienen mas grande, el problema está en que nosotros somos feos y encima la tenemos pequeña y queremos ir a por la reina del baile de fin de curso.